Я женщина и значит я любима!
Есть многое на свете, друг Горацио,
что человеку знать не положено".
что человеку знать не положено".
Гамлет
-
-
04.04.2006 в 14:44это новое прочтение? или я чего-то подзабыла..
-
-
04.04.2006 в 14:48-
-
04.04.2006 в 14:53Ещё есть вариант "что неподвластно"
-
-
04.04.2006 в 14:56-
-
04.04.2006 в 15:00По-моему первая это просто вольный пересказ или какой-то скрытый юмор. В любом случае, не Гамлет.
-
-
04.04.2006 в 15:06Hamlet: "There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy."
ну...перевод видимо очень вольный ;)
-
-
04.04.2006 в 16:13кстати, у меня в переводе так:
Есть многое на небе и земле,
Что и во сне, Горацио, не снилось
Твоей учености.
-
-
04.04.2006 в 18:49дальше больше!
-
-
04.04.2006 в 20:59Это эпиграф к МИФу, если не ошибаюсь. Асприна брал известные фразы и переделывал под настроение.
-
-
05.04.2006 в 14:41А расшивруйте МИФ?
-
-
05.04.2006 в 14:56Это книга Асприна "Еще один великолепный МИФ"
-
-
07.04.2006 в 16:00